九台| 台中县| 太湖| 海沧| 昌宁| 柳州| 长安| 阳江| 张北| 陇西| 越西| 新野| 尚义| 乌鲁木齐| 白碱滩| 全南| 东川| 红星| 伊春| 白水| 简阳| 南京| 霞浦| 抚顺县| 呼兰| 同心| 石拐| 谷城| 黑山| 信阳| 台江| 绛县| 蓝山| 阿鲁科尔沁旗| 阿鲁科尔沁旗| 汶川| 仁寿| 绍兴县| 科尔沁左翼后旗| 扎囊| 忻州| 蒙城| 旺苍| 凭祥| 隆昌| 西丰| 同心| 朝阳县| 孝昌| 建湖| 古交| 五寨| 固始| 崇州| 金寨| 林芝镇| 甘南| 伊宁市| 玉林| 班玛| 周至| 新巴尔虎左旗| 安达| 泗水| 武威| 斗门| 科尔沁左翼后旗| 铁力| 金州| 武都| 皮山| 丹东| 桐梓| 阿勒泰| 台州| 南岳| 大方| 新乡| 河南| 贵阳| 定安| 东平| 石楼| 澄海| 来安| 北戴河| 文安| 博鳌| 威海| 神农架林区| 四川| 临潼| 缙云| 靖西| 金塔| 江山| 资源| 海晏| 山阳| 潍坊| 泉州| 泽库| 永川| 伊宁市| 乌伊岭| 莆田| 鄯善| 金塔| 福州| 闽清| 千阳| 浏阳| 铜梁| 道孚| 平川| 新县| 垣曲| 四川| 宁乡| 烈山| 新邵| 巴彦淖尔| 陕县| 宁城| 八宿| 普洱| 八宿| 东胜| 青铜峡| 岳普湖| 青县| 小河| 电白| 彝良| 称多| 望城| 汝州| 青铜峡| 融安| 隆尧| 和平| 腾冲| 零陵| 定南| 岑溪| 伽师| 武安| 汨罗| 永靖| 范县| 阳新| 汝城| 资溪| 三水| 赣榆| 台江| 吉首| 沾益| 玛沁| 资源| 临澧| 上海| 九江县| 隆子| 丹江口| 洋山港| 庆元| 疏附| 西盟| 彝良| 北流| 长春| 昂昂溪| 巴东| 灵璧| 大通| 阿克陶| 仪陇| 黄冈| 清原| 涿鹿| 清远| 抚顺县| 平罗| 白云| 金华| 星子| 晴隆| 灯塔| 南安| 南宁| 儋州| 江山| 涪陵| 镶黄旗| 长白山| 招远| 图们| 乳源| 临清| 魏县| 宾阳| 德州| 巨野| 岳西| 衢州| 绍兴市| 墨江| 和田| 肃宁| 工布江达| 全椒| 融安| 孝义| 南平| 富源| 无为| 新民| 高雄县| 滕州| 枞阳| 察哈尔右翼后旗| 汉源| 合浦| 铜陵市| 定远| 兴安| 黎川| 广德| 建始| 察哈尔右翼前旗| 新城子| 岳池| 新竹县| 泸定| 青县| 赣县| 雄县| 日土| 武安| 广宗| 株洲县| 泽州| 瑞安| 泽普| 柘荣| 柳林| 涡阳| 岳西| 临沭| 榆林| 安新| 永川| 河南| 松江| 八公山| 巴东| 营口| 盈江| 安福| 平坝| 浦城| 绥江| 沂源| 百度

勇士这什么风气? 球员打架教练送抱抱还猛夸

2019-05-24 17:41 来源:中国经济网陕西

  勇士这什么风气? 球员打架教练送抱抱还猛夸

  百度可见理想信念对党员领导干部是至关重要的。习近平总书记向全党发出谆谆告诫,“功成名就时做到居安思危、保持创业初期那种励精图治的精神状态不容易,执掌政权后做到节俭内敛、敬终如始不容易,承平时期严以治吏、防腐戒奢不容易,重大变革关头顺乎潮流、顺应民心不容易。

着力加强基层党组织带头人队伍建设,继续开展机关党支部书记示范培训和集中轮训,着力增强履行“一岗双责”政治意识和能力水平。要按照“对党忠诚、勇于创新、治企有方、兴企有为、清正廉洁”的标准选拔、培养、使用高素质国企领导人员,建好、用好、管好一支优秀的社会主义企业家队伍。

  此外,“机关含氧量”也成了市直机关工委关注的焦点。在洪涝、地震等特大自然灾害面前,我们同舟共济、共渡难关,展现了“集中力量办大事”的制度优势、党和政府的组织能力以及崭新的社会风貌。

  要把纪律建设作为管党治党的重要支撑,融入机关党的建设全过程和各方面。按照进修部学员党性锻炼方案和党性分析方案,通过课堂学习、读书思考、研讨交流、课题研究、党性分析、专题组织生活会等,自觉把党性锻炼要求贯穿学习生活始终,党性进一步增强。

在助推中心大调研行动方面,将围绕我市拥江发展战略和“六个新突破”“六场硬仗”等问题,结合“百千万”蹲点调研、结对帮扶等活动,大力组织开展调查研究,破解改革发展中遇到的问题。

  要全面落实新时代党的建设总要求,把党要管党、全面从严治党的政治责任扛在肩上、抓在手上,进一步完善党委主体责任、纪委监督责任、党委书记第一责任、班子成员一岗双责的“四责协同”、合力运行的责任落实体系,层层压实管党治党政治责任。

  潘建桥在活动中寄语市直机关广大共青团干部和团员青年:要学习陈慧丽的精神,立足平凡岗位,坚持不懈热心服务群众,爱岗敬业、真诚奉敬。大会选举和决定的新一届国家机构领导人员,结构更加优化、活力更为增强,为新时代坚持和发展中国特色社会主义提供了重要组织保证。

  不忘初心,牢记使命,传承共产党人的红色基因,是每一个党校人的职责和使命。

  3月12日上午,市直机关工委书记胡锦同志主持召开工委理论学习中心组学习(扩大)会议,传达学习习近平总书记在参加十三届全国人大一次会议广东代表团审议时的重要讲话精神,工委班子成员和各部室负责人围绕主题畅谈学习认识和体会。二是机关党委的同志要认真学习研究会议精神,结合本单位实际,安排好今年机关党的工作,抓好各项工作任务的落实。

  坚持无禁区、全覆盖、零容忍,加大纪律审查力度,持续保持反腐高压态势,强化不敢腐的震慑,扎牢不能腐的笼子,增强不想腐的自觉,努力营造风清气正的政治生态。

  百度为此,各条战线的基层党组织都要突出政治功能,承担起应有的责任。

  省直机关工委常务副书记、省委省直机关党校校长王承先出席会议并讲话,省直机关工委副书记杨明主持会议。坚持全面从严治党从党的组织生活严起,进一步严格机关党的组织生活,认真贯彻落实中央印发的《县以上党和国家机关党员领导干部民主生活会若干规定》和省委下发的《关于严格党的组织生活制度的意见》,突出问题导向,以解决“灯下黑”问题为重点,认真执行“三会一课”、党员领导干部双重组织生活、组织生活会、民主评议党员、主题党日、谈心谈话等制度规定,规范各级组织生活记录,保持党的组织生活这个“熔炉”的温度。

  百度 百度 百度

  勇士这什么风气? 球员打架教练送抱抱还猛夸

 
责编:

中共中央宣传部委托新华通讯社主办

半月谈

  • 中国搜索
  • 半月谈搜索

首 页 >> 资讯 >> 发现基层 >> 青年参考:当中国影片遇上“奇葩 >> 阅读

勇士这什么风气? 球员打架教练送抱抱还猛夸

2019-05-24 08:40 作者:王微 来源:青年参考 编辑:常磊
分享到:

百度 观演前,中央党校校领导和校外嘉宾听取了展览介绍。

名字是人展示给外界的第一印象。一个好名字能引来更多关注,平凡或不知所云的名字则可能让人失去了解的欲望。在电影世界更是如此。

 
    随着中国电影工业的发展,优秀影片陆续进军国际市场,一个好名字无疑能为宣传和票房添砖加瓦,这就要求翻译者精益求精。
 
    近代翻译家严复曾说,译事有三难:信、达、雅。翻译的最低要求是准确,进一步要求是不拘泥于原文而又通顺明了,最高境界是在做到前两条的同时,还能兼顾行文用字之优雅。
 
    对电影译名来说,想在“一个短语总结电影内容”的基础上做到以上3点,着实不易。在博大精深的中文面前,外语很难表达出其中神韵。因此,在中国影片的译名上,出现了不少令人啼笑皆非的笑话。
 
    电影原名:《大话西游之月光宝盒》


    英文译名:《Chinese Odyssey Part 1: Pandora's Box》(中国奥德赛第一部:潘多拉盒)
 
    “曾经有一份真挚的爱情摆在我面前,我没有珍惜,等到失去时才后悔莫及,人世间最痛苦的事莫过于此……”伴随着电影《大话西游》的火爆,这段经典台词深深印在一代影迷心中。
 
    影片讲述了意图弑师的孙悟空被观音菩萨惩罚转世为至尊宝,而后遇见白骨精、蜘蛛精等一众妖怪的故事,台词与剧情十分“无厘头”。在影片的英文译名中,唐僧西天取经被类比成古希腊英雄奥德修斯的10年海上历险,月光宝盒则被视为潘多拉魔盒。
 
    如果只看原著,两者间还真有些相似。打赢特洛伊战争后,奥德修斯返航途中同样遭遇妖魔鬼怪。这个译名,翻译者也算尽力了。
 
    电影原名:《九品芝麻官》


    日文译名:《广州杀人事件》


    电影原名:《唐伯虎点秋香》


    英文译名:《Flirting Scholar》(正在调情的学者)
 
    与《大话西游》相比,周星驰的另外两部电影就没有那么好的运气了。《广州杀人事件》,这个名字念出来是否觉得熟悉?没错,看到这里,大多数日本动漫迷脑海中已响起熟悉的旋律,然后一个稚嫩的声音喊出:“真相只有一个!”这妥妥的是《名侦探柯南》的案件命名方式。
 
    《唐伯虎点秋香》的英文译名更让人哭笑不得。从字面上看,翻译者多少是做过功课的,知道唐伯虎是中国古代著名才子,但在电影中他和秋香好歹也算真爱,好好一碗“狗粮”被翻译出几丝轻佻的意味。也许对一些“歪果仁”来说,爱情的最高境界就是“爱你,我就挑逗你”吧。值得一提的是,该片在日本被翻译成《诗人的大冒险》,想看动作冒险片的同学也许会被带进“沟”里。
 
    电影原名:《霸王别姬》


    英文译名:《Farewell My Concubine》(再见,我的小老婆)
 
    在豆瓣网上,《霸王别姬》一片的评分高达9.5,是华语影坛一座屹立不倒的丰碑。片中,从小一起长大的段小楼与程蝶衣的《霸王别姬》誉满京城,但两人对戏剧与人生关系的理解有本质上的不同,段小楼深知戏非人生,程蝶衣则是戏如人生。
 
    这样一部在中国影迷心中的“神级”电影,英文译名可以用惨不忍睹来形容,“再见,我的小老婆”令这段民国时期荡气回肠的爱情故事韵味全失,平添了一股说不清道不明的尴尬。
 
    由于文化上的鸿沟,该片的剧情无法被一些外国观众理解。《霸王别姬》是第一部荣获戛纳国际电影节最高奖项金棕榈大奖的中国影片,但有外国友人表示影片节奏缓慢、情节错综杂乱,令他们摸不着头绪,被他们列入“难以理解”的范畴,有些镜头让他们感到困惑。
 
    电影原名:《老炮儿》


    英文译名:《Mr. Six》(六先生)
 
    影片讲述了曾名震京城的“顽主”六爷被时代抛弃,与几个老哥们儿固守着自己的生活方式,其子晓波得罪了人被私扣,为了救出儿子,六爷与老哥们儿再次出山。
 
    虽然译名无法体现出京味儿文化的精髓,但将冯小刚饰演的主角六爷作为片名,似乎没毛病。如果在影片宣传期关注外媒,你会发现,外媒报道中使用的词汇比译名更精准。
 
    对于主角六爷,《纽约时报》称其“grumpy”(脾性暴躁),之后直白地用“one bad dude back in the day”(浪子回头)总结这一角色的背景,简单易懂。《西雅图时报》则用词凝炼,“aging ex-gangster”(老匪)凸显了六爷的时代感。
 
    电影原名:《花样年华》


    英文译名:《In the Mood for Love》(在恋爱的心情中)
 
    片中,苏丽珍和周慕云发现各自的配偶有婚外情后,两个被配偶遗弃的人开始接触,渐渐产生了感情。
 
    “摇曳的旗袍,昏黄的路灯,梳得一丝不苟的爱司头,一切欲说还羞的情感如一张泛黄的老唱盘,在岁月的留声机中静静旋转。没有喧闹的浮躁,没有泡沫文化的缩影,只是哀婉却唯美地唱着一首老歌,《花样的年华》。”网友“苏烟”这样评价这部电影。
 
    这部描述激烈而压抑的婚外情、以怀旧颓废感著称的影片,译名却洋溢着美国青春爱情片的味道。网友忍不住吐槽,“王家卫也许会哭晕在厕所”,“外国翻译者可长点心吧,我们也没把《Sleepless in Seattle》(西雅图夜未眠)翻译成‘西雅图睡不着’啊”。
 
    好在,“歪果仁”欠王家卫的电影译名,在他的另一部作品《东邪西毒》中还上了。这部让许多人在多年后才大呼“看懂了”的电影,英文译名为《Ashes of Time》(时间的灰烬)。或许这一次,翻译者是真的深入影片,体会到其中精髓了。
 
    电影原名:若干


    日文译名:若干
 
    中日两国是近邻,按理说在文化上更加相近,但或许是动漫文化太深入“霓虹国”的人心,许多电影的日文译名透着浓浓的“二次元”狂拽炫酷味道。
 
    比如《精武门》被翻译成《龙的愤怒铁拳》,显得更加热血沸腾;《卡拉是条狗》在日本叫《我家狗狗世界第一》,以为能看到动画片的日本观众一定深感被骗。
 
    《三枪拍案惊奇》被翻译成了《女人、枪、荒野中的面馆》,显然日本友人没把中国古代小说《初刻拍案惊奇》《二刻拍案惊奇》的“由头”考虑在内。有网友指出,日本在电影译名上有自己的“套路”,常常以影片中的关键角色或事物来命名,以达到把友情、爱情、羁绊当卖点的效果。(特约撰稿 王微)


版权声明:凡本网注明"来源:半月谈网"的所有作品,均为半月谈网合法拥有版权或有权使用的作品,任何报刊、网站等媒体或个人未经本网书面授权不得转载、 链接、转帖或以其他方式复制发布。违者本网将依法追究法律责任。如需授权,点击 获取授权

技术支持:赢天下导航